1 Mosebog 7,1-8,41 Mos 7,1-8,4 har en masse hebraiske cirkler. Det svarer til moderne TV og aviser, hvor man først får en overskrift og dernæst en forklaring i flere detaljer om det samme emne. De hebraiske cirkler er som regel ikke markeret i teksten, men er underforstået. Det kræver en ekstra indsats i en dynamisk oversættelse at gøre det klart. Autoriserede 1992 | | Hverdagsdansk 2007 |
1Herren sagde til Noa: "Gå ind i arken med hele din familie, for dig har jeg fundet retfærdig i denne slægt. 2Af alle de rene dyr skal du tage syv par, han og hun, og af dem, der ikke er rene, skal du tage ét par, han og hun. 3Også af himlens fugle skal du tage syv par, han og hun, for at de kan have efterkommere på jorden. 4Om syv dage lader jeg det regne på jorden i fyrre dage og fyrre nætter, og jeg udsletter alle levende væsener, som jeg har skabt, fra jordens overflade." | | 1Da Noa var færdig med at bygge arken, sagde Herren til ham: "Du og din familie skal gå om bord i arken, for du er den eneste, jeg kan acceptere blandt menneskene på jorden. 2-3Af alle slags fugle og de dyr, der bruges til ofringer og til mad, skal du tage syv par, en han og en hun, for at de siden hen kan formere sig på jorden. Af de øvrige dyr skal du kun tage ét par, en han og en hun. 4Om syv dage vil jeg sende regn, og det vil blive ved at regne uden ophør i 40 dage. Jeg vil udrydde alle levende væsener fra jordens overflade." |
1Hebraisk angiver normalt ikke overgangen fra en sætning til en anden eller fra et afsnit til et andet. For at få en normal dansk tekst, må vi derfor ofte indføre en passende overgang som her: "Da Noa var færdig med at bygge arken." Ordet "retfærdig" er uklart på nudansk, når det beskriver en person. Meningen er en person, som følger Guds vilje og handler i overensstemmelse med, hvad Gud kan acceptere. "Denne slægt" er også uklart. Der er tale om hele jordens befolkning. "Denne slægt" er et bibelsk udtryk, som betyder en gruppe mennesker, hvor gruppens identitet afhænger af sammenhængen. Her betyder det alle personer i live på det tidspunkt. 2Udtrykket "rene dyr" kræver forudviden. Man tænker uvilkårligt på om dyrene er snavsede eller rene. De er rituelt rene, altså anvendelige til mad og ofringer. Vi har sammenstillet vers 2 og 3, fordi vi har flyttet oplysningen om at formere sig fremad. Det er jo ikke kun fuglene i vers 3, der skal formere sig. Udtrykket "himlens fugle" er unaturligt på dansk. Det betyder blot "fugle". |
5Noa gjorde, ganske som Herren havde befalet ham. 6Noa var 600 år, da vandfloden kom over jorden. 7Så gik Noa sammen med sine sønner, sin kone og sine svigerdøtre ind i arken for at undslippe vandfloden. 8De rene dyr og de, der ikke var rene, og fuglene og alle krybdyr på jorden 9kom par for par til Noa i arken, han og hun, sådan som Gud havde befalet Noa. 10Efter de syv dages forløb kom vandfloden over jorden. 11I det år, Noa blev 600 år, på den syttende dag i den anden måned, netop på den dag brød kilderne fra det store urdyb igennem, og himlens vinduer blev åbnet, 12og regnen faldt over jorden i fyrre dage og fyrre nætter. 13Netop denne dag gik Noa og hans sønner Sem, Kam og Jafet, hans kone og hans tre svigerdøtre ind i arken, 14både de og alle slags vilde dyr, al slags kvæg, alle slags krybdyr, der kryber på jorden, og alle slags fugle, alle vingede fugle. 15Par for par kom de til Noa i arken, alle der havde livsånde. 16Af alle levende væsener kom de, han og hun, sådan som Gud havde befalet ham, og Herren lukkede efter ham. | | 5Noa gjorde, som Herren havde befalet ham: 6-11Han bad sin kone, sine sønner og deres koner om at gøre sig klar til at gå ind i arken så de kunne blive reddet fra oversvømmelsen. Alle dyrearter kom parvis ind i arken, som Herren havde befalet. Syv dage efter at Gud havde talt, begyndte regnen. Jordens kilder og himlens sluser blev åbnet på den 17. dag i den anden måned i det år, hvor Noa blev 600, 12og det regnede uafbrudt i de næste 40 dage. 13På den dag, da regnen begyndte, gik Noa ind i arken sammen med sin kone og sine sønner, Sem, Kam og Jafet, og deres koner. 14Alle de forskellige dyr var allerede kommet ind i arken, både de tamme og vilde dyr og fuglene, 15ja, alt hvad der kunne trække vejret, 16sådan som Gud havde befalet. Og Herren lukkede døren efter dem. |
5-16A92 er uklar og mister den tilsigtede mening i dette afsnit, fordi den slavisk følger en hebraisk form. Man skulle tro, at Noa nu havde gjort alt, hvad Herren havde befalet, og at vandfloden var begyndt. Hebraisk fortællestil er cirkulær med mange gentagelser af den samme oplysning, uden at det betyder gentagne handlinger. Vi har sammenstillet vers 6-11 for at følge dansk fortællestil. Læser man A92, bliver man let forvirret. Rækkefølgen er: Gud befaler Noa at få dyrene ind i arken i løbet af syv dage. På den syvende dag går han selv og hans familie ind i arken, samtidig med at regnen begynder, og Gud lukker døren. Derefter regner det i 40 dage uafbrudt. Arken flyder på vandet i de 40 dage, hvor vandet stiger, plus yderligere 110 dage efter at regnen er holdt op, ialt 150 dage. Så støder arken på grund på bjerget. Efter yderligere mange måneder er vandet faldet så meget, at de kan gå i land. Ifølge A92 lyder det, som om Noa gik ind i arken først i v. 5, dernæst i v. 7 og endelig for tredje gang i v. 13. |
17I fyrre dage kom vandfloden over jorden. Vandet steg og løftede arken, så den hævede sig fra jorden. 18Vandet steg så højt over jorden, at arken flød på vandet. 19Højere og højere steg vandet over jorden, så alle de høje bjerge under himlen blev skjult. 20Vandet steg femten alen over bjergene og skjulte dem. 21Alt levende, der rørte sig på jorden, omkom, fugle, kvæg, vilde dyr, alt hvad der vrimlede på jorden, og alle menneskene. 22Alle på landjorden, der havde livsånde i næseborene, døde. 23Alle levende væsener på jorden blev udslettet, både mennesker, kvæg, krybdyr og himlens fugle. De blev udslettet fra jorden, og kun Noa og de, der var med ham i arken, blev tilbage. 24Vandet steg over jorden i hundrede og halvtreds dage. | | 17I 40 dage blev vandet ved med at stige, og arken flød på vandet. 18Vandet steg og steg, 19indtil de højeste bjerge stod under vand. 20Vandet nåede en højde af 15 alen over bjergtoppene. 21-22Alt levende på landjorden omkom - både dyr og mennesker. 23Kun Noa overlevede - og sammen med ham alle dem, som var i arken. 24I 150 dage var jorden i vandmassernes vold. |
17Det kunne lyde, som om syndfloden varede i 40 dage, men der er tale om, at det regnede i 40 dage, og vandet steg i den periode. 18Det er forvirrende på dansk med de mange gentagelser. Når vandet er steget så meget i v. 17, at arken flød på vandet, virker det forvirrende i næste vers at sige, at vandet steg, så arken flød på vandet. 21-23At skifte mellem jorden, landjorden og jorden, som A92 gør, er forvirrende, for "jorden" på dansk inkluderer havet. Fiskene omkom naturligvis ikke, men alt liv på landjorden og alle fuglene gjorde. Igen virker de mange gentagelser unaturligt og forvirrende på dansk. 24A92 er misvisende, når den siger, at vandet steg over jorden i 150 dage. Teksten siger, at vandet havde magten over jorden, altså at arken var prisgivet vandmasserne og flød rundt på vandet i 150 dage. Det ses fra 8,4, hvor arken går på grund fem måneder, eller 150 dage, efter, at regnen begyndte. |
Kap 8,1Men Gud glemte ikke Noa og alle de vilde dyr og alt kvæget, der var med ham i arken. Han lod en storm blæse hen over jorden, så vandet sank. 2Urdybets kilder og himlens vinduer blev lukket, og regnen fra himlen holdt op. 3Lidt efter lidt trak vandet sig tilbage fra jorden. Efter hundrede og halvtreds dage begyndte vandet at falde. 4Den syttende dag i den syvende måned gik arken på grund på Ararats bjerge. 5Vandet blev ved med at falde indtil den tiende måned; første dag i den tiende måned kom bjergtoppene til syne. | | 1-2Men Gud glemte ikke Noa og dyrene i arken. Han standsede vandstrømmen fra jordens indre og lukkede himmelens sluser, så styrtregnen holdt op. Samtidig sendte han en vind, så vandet begyndte at synke. 3Vandet sank lidt efter lidt, og efter at arken i 150 dage havde været prisgivet vandmasserne, 4gik den på grund i Ararats bjerge. Det skete den 17. dag i den syvende måned. 5Vandet fortsatte langsomt med at synke. Først i den tiende måned kom bjergtinderne til syne. |
3Nu lyder det i A92 som om vandet begyndte at falde 150 dage efter, at regnen var holdt op. |
Hverdagsbibel 1992 | | Hverdagsdansk 2007 |
1Dagen kom, da Herren sagde til Noa: "Gå nu ind i skibet sammen med din familie, for du er den eneste retfærdige blandt menneskene på jorden. 2Luk dyrene ind - et par af hver af de urene dyr. Men af dem, som skal bruges til føde og til offer, skal du tage syv par. 3Af fuglene skal du også tage syv par - for at de siden hen kan formere sig på jorden. 4I dag om en uge vil jeg lade det regne i 40 dage og 40 nætter; og alle dyr, fugle og krybdyr, som jeg har skabt, skal dø." | | 1Da Noa var færdig med at bygge arken, sagde Herren til ham: "Du og din familie skal gå om bord i arken, for du er den eneste, jeg kan acceptere blandt menneskene på jorden. 2-3Af alle slags fugle og de dyr, der bruges til ofringer og til mad, skal du tage syv par, en han og en hun, for at de siden hen kan formere sig på jorden. Af de øvrige dyr skal du kun tage ét par, en han og en hun. 4Om syv dage vil jeg sende regn, og det vil blive ved at regne uden ophør i 40 dage. Jeg vil udrydde alle levende væsener fra jordens overflade." |
1Indledningen "Dagen kom" er mere hebraisk end dansk. Vi har bibeholdt det almindelige ord "arken", da det er kendt i forbindelse med Noas Ark. Arken er allerede beskrevet. Vi har undgået det særlige bibelske ord "retfærdig". 2-3Versene er sammenstillet for at klargøre, at alle dyrene skulle formere sig. Det er baggrunden for hannerne og hunnerne. Envidere har vi forklaret, hvad "rene dyr" betyder som H92, men de "urene" er angivet som de "øvrige". 4Da dyrene i havet hører under "dyr" er H92 misvisende. Der er tale om alle dyr på landjorden. |
5Noa gjorde nøjagtig, som Herren havde befalet ham. 6Han var 600 år gammel, da flodbølgen kom over jorden. 7Han gik ind i skibet sammen med sin hustru og sine sønner og deres hustruer, så de kunne undslippe flodbølgen. 8Og en hun og en han af alle dyr og alle fugle - rene såvel som urene - 9gik ind i skibet, som Herren havde befalet. 10Syv dage efter kom flodbølgen. 11Noa var da 600 år gammel. På den 17. dag i den anden måned åbnedes jordens og himmelens sluser, 12og regnen styrtede ned i 40 dage og 40 nætter. 13Den dag gik Noa ind i skibet sammen med sin kone og sine sønner Sem, Kam og Jafet, og deres hustruer. 14Sammen med dem var alle de forskellige dyr, husdyr såvel som vilde dyr, krybdyr og fugle, 15ja, alle levende væsener gik par for par ind i skibet til Noa; 16en han og en hun af hver art gik ind, sådan som Gud havde befalet. Og Gud lukkede døren efter Noa. | | 5Noa gjorde, som Herren havde befalet ham: 6-11Han bad sin kone, sine sønner og deres koner om at gøre sig klar til at gå ind i arken så de kunne blive reddet fra oversvømmelsen. Alle dyrearter kom parvis ind i arken, som Herren havde befalet. Syv dage efter at Gud havde talt, begyndte regnen. Jordens kilder og himlens sluser blev åbnet på den 17. dag i den anden måned i det år, hvor Noa blev 600, 12og det regnede uafbrudt i de næste 40 dage. 13På den dag, da regnen begyndte, gik Noa ind i arken sammen med sin kone og sine sønner, Sem, Kam og Jafet, og deres koner. 14Alle de forskellige dyr var allerede kommet ind i arken, både de tamme og vilde dyr og fuglene, 15ja, alt hvad der kunne trække vejret, 16sådan som Gud havde befalet. Og Herren lukkede døren efter dem. |
6Vi har sammensmeltet vers 6 med v. 11, da det er samme information, og det er forvirrende at have det i vers 6. 10Det er uklart i H92 hvad de syv dage er efter. Det er en opfyldelse af Guds tale, at han ville sende regnen syv dage efter, at han havde talt til Noa om det, der skulle ske. 15Det lyder som om dyrene nu gik ind i arken efter de 40 dages regn. De var allerede gået ind i arken. 16Vi bruger som regel det traditionelle Herren i stedet for "Gud", der hvor der står Adonai/Jahveh. |
17I fyrre dage kom vandfloden over jorden. Vandet steg og løftede arken, så den hævede sig fra jorden. 18Vandet steg så højt over jorden, at arken flød på vandet. 19Højere og højere steg vandet over jorden, så alle de høje bjerge under himlen blev skjult. 20Vandet steg femten alen over bjergene og skjulte dem. 21Alt levende, der rørte sig på jorden, omkom, fugle, kvæg, vilde dyr, alt hvad der vrimlede på jorden, og alle menneskene. 22Alle på landjorden, der havde livsånde i næseborene, døde. 23Alle levende væsener på jorden blev udslettet, både mennesker, kvæg, krybdyr og himlens fugle. De blev udslettet fra jorden, og kun Noa og de, der var med ham i arken, blev tilbage. 24Vandet steg over jorden i hundrede og halvtreds dage. | | 17I 40 dage blev vandet ved med at stige, og arken flød på vandet. 18Vandet steg og steg, 19indtil de højeste bjerge stod under vand. 20Vandet nåede en højde af 15 alen over bjergtoppene. 21-22Alt levende på landjorden omkom - både dyr og mennesker. 23Kun Noa overlevede - og sammen med ham alle dem, som var i arken. 24I 150 dage var jorden i vandmassernes vold. |
20Vi er gået tilbage til de oprindelige mål på arkens størrelse udtrykt i alen. Arken var 30 alen høj. Derfor siger vi også 15 alen her for sammenligningens skyld. Størrelsen af en alen er angivet i en fodnote. 21-23Overflødig repetition er skåret væk. 24Det er misvisende at sige, at vandet dækkede jorden i 150 dage. Det var arken, der flød rundt i 150 dage på vandet. Først tre måneder senere kom den øverste bjergtop til syne. |
Kap 8,1Men Gud glemte ikke Noa og alle de vilde dyr og alt kvæget, der var med ham i arken. Han lod en storm blæse hen over jorden, så vandet sank. 2Urdybets kilder og himlens vinduer blev lukket, og regnen fra himlen holdt op. 3Lidt efter lidt trak vandet sig tilbage fra jorden. Efter hundrede og halvtreds dage begyndte vandet at falde. 4Den syttende dag i den syvende måned gik arken på grund på Ararats bjerge. 5Vandet blev ved med at falde indtil den tiende måned; første dag i den tiende måned kom bjergtoppene til syne. | | 1-2Men Gud glemte ikke Noa og dyrene i arken. Han standsede vandstrømmen fra jordens indre og lukkede himmelens sluser, så styrtregnen holdt op. Samtidig sendte han en vind, så vandet begyndte at synke. 3Vandet sank lidt efter lidt, og efter at arken i 150 dage havde været prisgivet vandmasserne, 4gik den på grund i Ararats bjerge. Det skete den 17. dag i den syvende måned. 5Vandet fortsatte langsomt med at synke. Først i den tiende måned kom bjergtinderne til syne. |
1-2Versene er sammenstillet, fordi det er mere logisk efter vestlig tankegang at fortælle, at regnen stoppede, før vinden begyndte at blæse, selv om det tidsmæssigt sker samtidigt. 3Vandet sank ikke i 150 dage, men begyndte at synke efter de første 40 dage. Der var 110 dage fra regnen ophørte, til arken gik på grund, og i den periode sank vandet. |
|