Johannes 1

Johannes 1,1-18

Først sammenlignes den autoriserede oversættelse fra 1992 med Bibelen på Hverdagsdansk fra 2007, og derefter den gamle hverdagsdansk med den nye.  Oversættelserne er sat op ved siden af hinanden, efterfulgt af mine kommentarer.

Autoriserede 1992

Ordet

    1I begyndelsen var Ordet, og Ordet var hos Gud, og Ordet var Gud. 2Han var i begyndelsen hos Gud. 3Alt blev til ved ham, og uden ham blev intet til af det, som er. 4I ham var liv, og livet var menneskers lys. 5Og lyset skinner i mørket, og mørket greb det ikke.
 

Hverdagsdansk 2007

Messias som Ordet fra Gud

    1I begyndelsen var Ordet. Ordet var hos Gud, og Ordet var Gud. 2Ordet var til fra begyndelsen, sammen med Gud. 3Alt, hvad der er skabt, blev til ved det Ord. 4Ordet havde Livet i sig, og det Liv blev menneskers Lys. 5Lyset strålede midt i mørket, men mørket fik ikke bugt med det.
1Johannesprologen er både teologisk omstridt og poetisk. Vi har reduceret antallet af "og"-er, da det er et levn fra hebraisk stil som er udansk. Udtrykket "Ordet var Gud"  betyder ikke, at der sættes lighedstegn mellem Ordet og Gud i og med, at Ordet havde sin egen eksistens hos Gud, som der lige er sagt. Udtrykket svarer på græsk  til "Gud er kærlighed" i 1 Joh 4,8, hvor det første led beskrives ved det andet led. "Ordet var Gud" har vi fortolket i betydningen Ordet var som Gud, altså guddommeligt med Guds væsen. Efter pres fra læserne har vi dog ændret senere udgaver til den kendte, ordrette form.
2Vi har forsøgt at undgå ordet "han", da stedordet henviser til Ordet.
5Det græske ord for "gribe" er tvetydigt. Det kan enten betyde "begribe, fatte" eller "overmande, få magten over, få bugt med." En analyse af hvordan Johannes ellers bruger dette ord, afgør sagen, så det bliver klart, at der er tale om, at mørket gerne ville have bugt med lyset, men det lykkedes ikke. Jf. Joh 12,35-36 og 1948 oversættelsen.
    6Der kom et menneske, udsendt af Gud, hans navn var Johannes. 7Han kom for at aflægge vidnesbyrd, han skulle vidne om lyset, for at alle skulle komme til tro ved ham. 8Selv var han ikke lyset, men han skulle vidne om lyset.
    9Lyset, det sande lys, som oplyser ethvert menneske, var ved at komme til verden. 10Han var i verden, og verden var blevet til ved ham, og verden kendte ham ikke. 11Han kom til sit eget, og hans egne tog ikke imod ham. 12Men alle dem, der tog imod ham, gav han ret til at blive Guds børn, dem, der tror på hans navn; 13de er ikke født af blod, ikke af køds vilje, ikke af mands vilje, men af Gud.
 
    6Et menneske stod frem, sendt fra Gud. Hans navn var Johannes.7Han kom for at pege på Lyset, for at alle derigennem kunne komme til tro. 8Han var ikke selv Lyset, men skulle aflægge vidnesbyrd om Lyset. 9Det sande Lys var på vej ind i verden. Det bringer lys til ethvert menneske.
    10Ordet kom til denne verden, en verden, han selv havde skabt, men verden ville ikke kendes ved ham. 11Han kom til sit eget folk, men de tog ikke imod ham. 12Men dem, der tog imod ham, dem, der troede på ham, dem gav han ret til at kalde sig Guds børn. 13De blev født på ny. Det er ikke en fysisk eller menneskelig fødsel. Det er en guddommelig fødsel.
9-10Det er altid en fortolkning, hvor et nyt afsnit begynder. I 6-9 er temaet Ordet som Lyset. I 10-13 er temaet, hvordan verden tog imod Ordet, eller hvordan det enkelte menneske tager imod.
11Mens vers 10 handler om, at Jesus kom til hele verden, taler vers 11 sandsynligvis om, at han kom til det, som var hans ejendomsfolk, jøderne. Men hans egne landsmænd tog ikke imod ham. Begge dele er generelle udsagn, som har enkelte undtagelser, der nævnes i næste vers.
12At "tro på et navn" er en hebraisk og udansk talemåde. Navnet står i stedet for selve personen.
13Johannes taler både om at blive "født af Gud" og "født på ny" sandsynligvis uden forskel i betydningen. Vi går ud fra, at "født på ny" er et forholdsvis kendt udtryk som senere bliver beskrevet som en guddommelig fødsel. Ordet "kød" hos Johannes betegner normalt det fysiske eller kropslige. "Blod" henviser sikkert også til den fysiske fødsel, eventuelt undfangelsen.

Hverdagsdansk 1992

Ordet fra begyndelsen


1Før verden blev til, var Ordet der allerede. Det var hos Gud, og det er Gud. 2Dette Ord var altså fra evighed af hos Gud. 3Ved dette Ord (som er Kristus) er alt blevet skabt, og der eksisterer intet, som ikke er skabt ved ham. 4I ham er det liv, som giver mennesker lys, 5og hans liv er det lys, der stadig skinner i mørket; og mørket har aldrig kunnet slukke det.
 

 Hverdagsdansk 2007

Messias som Ordet fra Gud

    1I begyndelsen var Ordet. Ordet var hos Gud, og Ordet var Gud. 2Ordet var til fra begyndelsen, sammen med Gud. 3Alt, hvad der er skabt, blev til ved det Ord. 4Ordet havde Livet i sig, og det Liv blev menneskers Lys. 5Lyset strålede midt i mørket, men mørket fik ikke bugt med det.

1Vi formoder at Johannes henviser til 1 Mos 1,1 "I begyndelsen skabte Gud..." Derfor fastholder vi samme udtryk.
3I stedet for at have en oversætterparentes har vi klargjort i overskriften at Ordet henviser til Messias.
6En mand blev udsendt af Gud. Hans navn var Johannes. 7Han kom for at vidne om det virkelige Lys, der snart skulle åbenbares, for at alle kunne tage imod Jesus, når han kom. 8Johannes var altså ikke selv Lyset, men kun en, der skulle fortælle om det. 9Det sande Lys, der oplyser hvert menneske, var nemlig lige ved at bryde frem.
10Men selv om Kristus var i verden, og verden blev skabt ved ham, genkendte verden ham ikke, 11og skønt han kom til sit eget folk, jøderne, tog de ikke imod ham. 12Men dem, som tog imod ham, gav han ret til at blive Guds børn - så de, der tror på ham, 13kommer ind i Guds familie, ikke ved nogen naturlig fødsel eller ved noget menneskeligt påfund, men fordi de bliver født på ny af Gud.
 
    6Et menneske stod frem, sendt fra Gud. Hans navn var Johannes.7Han kom for at pege på Lyset, for at alle derigennem kunne komme til tro. 8Han var ikke selv Lyset, men skulle aflægge vidnesbyrd om Lyset. 9Det sande Lys var på vej ind i verden. Det bringer lys til ethvert menneske.
    10Ordet kom til denne verden, en verden, han selv havde skabt, men verden ville ikke kendes ved ham. 11Han kom til sit eget folk, men de tog ikke imod ham. 12Men dem, der tog imod ham, dem, der troede på ham, dem gav han ret til at kalde sig Guds børn. 13De blev født på ny. Det er ikke en fysisk eller menneskelig fødsel. Det er en guddommelig fødsel.
7Grundteksten siger ikke her, at Jesus snart skulle åbenbares, og den indfører heller ikke navnet Jesus. Vi har gjort oversættelsen mere nøjagtig efter grundteksten.
11Selv om det er korrekt, at hans ejendomsfolk var jøderne, har vi ment, at det ikke var nødvendigt at klargøre det her. Johannesprologen er en så speciel stil, at den kræver mere baggrundsviden end den øvrige del af evangeliet.

14Og Kristus iklædte sig vor menneskelige natur og levede her på jorden midt iblandt os. Og vi, der færdedes sammen med ham, så hans herlighed - en herlighed, som kun Guds eneste Søn har fra sin himmelske Far, mættet med tilgivende kærlighed og sandhed.


Johannes Døbers budskab


15Johannes vidnede om Jesus og råbte: "Nu er han her, den mand, om hvem jeg sagde: 'Selv om han kommer efter mig, er han dog langt forud for mig, for han har været til, længe før jeg kom til verden.'" 16Der er ingen ende på den nåde, som er øst ud over os af hans grænseløse overflod. 17For mens Moses gav os loven med dens strenge krav, så er sandheden og nåden kommet til os ved Jesus Kristus. 18Og ingen har nogen sinde set Gud. Men hans Søn har stået Faderens hjerte nærmest og vist os, hvem Gud er.
 
    14Ordet blev menneske og slog sig ned iblandt os. Vi fik lov at se hans herlighed - en herlighed som den fuldkomne Søn har fra sin Far, fuld af nåde og sandhed.
    15Johannes Døber vidnede om ham. Han råbte sit budskab ud: "Det var ham, jeg mente, da jeg sagde: 'Han, som skal træde frem efter mig, er større end mig, for han var til, før jeg blev født.'"
    16Guds søns umådelige herlighed har vi nu alle fået del i, og vi har oplevet Guds nåde, som overgår alle tidligere udtryk for hans nåde, 17for Moses bragte os Toraen, men Jesus, den ventede Messias, bragte os den fuldkomne nåde og sandhed.
    18Intet menneske har set Gud. Men den fuldkomne Søn, som sidder ved Faderens side, har vist os, hvem han er.

14Det er et spørgsmål, om man kan sige, at Kristus iklædte sig menneskelig natur. Han kom i menneskelig skikkelse, men havde samtidig Guds natur. Vi lader det stå åbent ved at sige, at han blev menneske.
15Udtrykket "han kommer efter mig" kan misforstås.
17At tilføje "strenge krav" til loven er unødvendigt og føles som stilbrud.
18Teksten bruger nutid, når den siger, at Jesus sidder ved Faderens side.